classic waka stream

within the sacred fence
of the awe-inspiring gods, even
the trailing kudzu
cannot withstand the autumn—
its leaves too have changed their hue.

Meaning
Even the kudzu growing upon the sacred fence of the gods cannot withstand autumn, and its leaves too have changed their color.
Commentary
Book Five Autumn Poems (Part Two)

Composed upon seeing the autumn leaves within the sacred fence while passing by a shrine.

Though the kudzu growing within the sacred precincts of the gods might seem as if it would remain evergreen by divine power, it cannot resist the passage of autumn and changes color like all else. Kudzu was a familiar plant in daily life, used for weaving baskets and for medicinal or culinary purposes, and the poem reflects such familiarity.

“Igaki” refers to the sacred fence surrounding a shrine, also called “mizugaki.”
Author
Ki no Tsurayuki
Source
Kokin Wakashu
Other