Rather than thus
not die of love at all,
better to have been
a silkworm—
with but a jewel-cord’s span of life.
- Meaning
-
Rather than languish so and not even die of love, it would have been better to become a silkworm, even with a life as short as a jewel-cord’s span.
- Commentary
-
Episode Fourteen: "To become a silkworm"
A man traveled aimlessly to the province of Mutsu and there met a woman who lived in that land. The woman, intrigued by the man who had come from the capital, grew fond of him.
This poem was composed by the woman, filled with her feelings for the man.
"Jewel-cord" refers to the cord that strings jewels together, and is used as a figure for something very short, since the space between the jewels is but small.
- Source
-
Ise Monogatari
- Other
-
-
Musashi stirrups—
though you hang them in earnest,
and place your trust in me,
not to write is cruel,
to write is vexing too.
-
If I write, you say too much;
if I do not, you resent me—
Musashi stirrups
hanging on either side:
is it at such a time that one must die?
-
When night breaks,
I would thrust it in the tub—
that foolish cock,
crying too soon,
has sent my husband away.
-
If you were a person
like the Aneha pine
of Kurihara,
as a keepsake for the capital
I would say, come, let us go.